氓·氓之蚩蚩原文,,氓·氓之蚩蚩翻译赏析,来源诗经

招生简章2023-11-17 13:16:10高考之家

《氓氓之蚩蚩》收录于诗经风、雅、颂,其古诗如下:

流氓的蚯蚓,拥抱布贸易丝。 土匪来贸易,马上我要。 让孩子干预淇,至于顿丘。 在我的罪刑期间,孩子没有好媒人。 不惹儿子生气,以秋天为期限。

登上他的墙垣,希望复兴。 没有回去,流着眼泪发出了涟漪。 恢复关隘,笑着传达话语。 尔筮,身体无话可说。 坐首尔的车来,用我的贿赂行动。

氓·氓之蚩蚩原文,,氓·氓之蚩蚩翻译赏析,来源诗经

桑未落,其叶沃若。 嗟鸠兮! 不吃桑葚。 嗟女兮! 从不耽于雄辩。 士之耽,犹可言。 女人沉迷,不能说。

落桑的男性,黄色和陨石坑。 徇私,三岁吃穷。 淇水汤,车帘。 女性也不舒服,士贰的行动。 士亦无差别,二三其德。

3岁是女性,丢了房间很辛苦。 晚上睡不着,没有早晨也没有早晨。 后来,关于男人的话,暴力的男人。 兄弟不知道,大声笑。 静静地想,低头悼念。

而且,我一直都有怨恨。 淇有岸,隈有面包。 总角之宴,言笑晏晏晏,誓不反之。 别想反了,已经杨哉!

【前言】

《国风卫风氓》出于《诗经》。 为了先秦时期的卫地汉族民谚。 共六章,各章十句。 这是一首舍弃女性,诉说婚姻悲剧的长诗。 诗中的女主角用沉痛的语气回忆起爱情生活的甜蜜。

是结婚后被丈夫虐待和抛弃的痛苦。 全诗六章,第一章,追述初恋决定的婚姻; 第二章,讲述自己坠入爱河,冲破媒人话语的束缚,嫁给了流氓。第三章,她向年轻貌美的天真少女们

说服了他不要陶醉于爱情,指出了男女不平等。 第四章,对流氓的负心表示怨恨,她指出这不是女人的过错,而是流氓的反复无常。第五章,接着追述、

叙述了她结婚后的辛苦、虐待、兄弟的嘲笑,自残了,很不幸。 第六章阐述童年时代彼此的友爱和今天的背离,斥责流氓的虚伪和欺骗,坚决对流氓感情一刀两断。 这首诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情和决绝的态度。

它深刻地反映了古代社会妇女在爱情婚姻问题上受到压迫和破坏的情况。 《诗经》是汉民族文学史上第一部诗歌集。 对后代诗歌的发展产生了深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

【注释】

()流氓) 《说文》“流氓、民也”本义是外来的百姓,在这里是指从他来到这里的百姓、男人的代称。 蚩( ch) (“嗤之以鼻”,笑嘻嘻的样子。 说温厚老实的样子。

)2)贸易)交易。 抱着贸易线是物物交换。

)3)“来了匪徒”二句:那人并不是真的来买丝绸,而是来找我商量的。 商量是结婚。 匪:通过“非”读作“fi”。 也就是说,靠近,靠近。 商量。 古音咪。

)淇)衛国河名。 今河南淇河。

(5)侗寨地名。 今河南清丰。 小山:“欺凌”般的古读。

(6)愆:过失,过失,此处指迟延。 这不是因为你没有找个好媒人来延长我答应的婚期而拒绝结婚。

(7)愿,请便。 无:通过“殡”不需要。

(8)乘:登上。垝(gu)垣(yun):倒塌的墙壁。垝,倒塌。垣,墙壁。

(9)复关:复,返。关:在往来要道所设的关卡。女望男到期来会。他来时一定要经过关门。一说“复”是关名。 复关:卫国地名,指“氓”所居之地。

(10)涕:眼泪;涟涟:涕泪下流貌。她初时不见彼氓回到关门来,以为他负约不来了,因而伤心泪下。

(11)载:动词词头,无义。

(12)尔卜尔筮:烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(sh)草占卦叫做“筮”。体:指龟兆和卦兆,即卜筮的结果。

(13)咎:不吉利,灾祸。无咎言:就是无凶卦。

(14)贿:财物,指嫁妆,妆奁(lin)。以上四句是说你从卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的结果好,你就打发车子来迎娶,并将嫁妆搬去。

(15)沃若:犹“沃然”,像水浸润过一样有光泽。以上二句以桑的茂盛时期比自己恋爱满足,生活美好的时期。

(16)于嗟鸠兮:于:通“吁”(x)本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。

(17)耽:迷恋,沉溺,贪乐太甚。

(18)说:通“脱”,解脱。

(19)陨:坠落,掉下。这里用黄叶落下比喻女子年老色衰。黄:变黄。其黄而陨:犹《裳裳者华》 篇的“芸其黄矣”,芸也是黄色。

(20)徂:往;徂尔:嫁到你家。

(21)食贫:过贫穷的生活。

(22)汤汤:水势浩大的样子。

(23)渐):浸湿。帷(wi)裳(chng):车旁的布幔。以上两句是说被弃逐后渡淇水而归。

(24)爽:差错。

(25)贰:“貣”的误字。“貣”就是“忒”,和“爽”同义。这里指爱情不专一。以上两句是说女方没有过失而男方行为不对。

(26)罔:无,没有;极:标准,准则。

(27)二三其德:在品德上三心二意,言行为前后不一致。

(28)靡室劳矣:言所有的家庭劳作一身担负无余。室劳:家务劳动。靡:无。

(29)“夙兴”二句:就是说起早睡迟,朝朝如此,不能计算了。夙:早。兴:起来。

(30)言既遂矣:“言”字为语助词,无义。既遂:就是《谷风》 篇“既生既育”的意思,言愿望既然已经实现。

(31)咥:笑的样子。以上两句是说兄弟还不晓得我的遭遇,见面时都讥笑我啊。

(32)静言思之:静下心来好好地想一想,言:音节助词,无实义。

(33)躬自悼矣:自身独自伤心。躬,自身;悼,伤心。

(34)“及尔”二句:当初曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。

(35)隰:低湿的地方;当作“湿”,水名,就是漯河,黄河的支流,流经卫国境内。泮(pn):通“畔”水边,边岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸,喻凡事都有边际,而自己愁思无尽。言外之意,

如果和这样的男人偕老,那就苦海无边了。

(36)总角:古代男女未成年时把头发扎成丫髻,称总角。这里指代少年时代。宴:快乐。

(37)晏晏:欢乐,和悦的样子。

(38)旦旦:诚恳的样子。

(39)反:即“返”字。不思其反:不曾想过会违背誓言。

(40)反是不思:违反这些。是,指示代词,指代誓言。是重复上句的意思,变换句法为的是和下句叶韵。

(41)已:了结,终止。焉哉(古读如兹z):语气词连用,加强语气,表示感叹。末句等于说撇开算了罢!

【翻译】

憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。

婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。

当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,那料反目竞成仇。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

【赏析】

《卫风氓》 是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料。

这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切自然。诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈。即便婚后之怨,也是用心专深的折射。真真好一个善解人意、勤劳聪慧、果敢率真、通情明义的鲜明形象。

在婚前,她怀着对氓炽热的深情,勇敢地冲破了礼法的束缚,毅然和氓同居,这在当时来说,是一件难能可贵的事。按理说,婚后的生活应该是和睦美好的。但事与愿违,她却被氓当牛马般使用,甚至被打被弃。

原因就是当时妇女在社会上和家庭中都没有地位,而只是的丈夫的附庸。这种政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使氓得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受制裁,有抛弃妻子解除婚约的权利。

“始乱终弃”四字,正可概括氓对女子的罪恶行为。因此她虽曾勇敢地冲破过封建的桎梏,但她的命运,终于同那些在父母之命、媒妁之言压束下逆来顺受的妇女命运,很不幸地异途同归了。“士之耽兮,犹可说也;女之耽也,

不可说也!”诗人满腔愤懑地控诉了这社会的不平,使这诗的思想意义更加深化。诗中女主人公的惨痛经历,可说是阶级社会中千千万万受压迫受损害的妇女命运的缩影,故能博得后世读者的共鸣。

诗中虽以抒情为主,所叙的故事也还不够完整细致,但它已将女主人公的遭遇、命运,比较真实地反映出来,抒情叙事融为一体,时而夹以慨叹式的议论。就这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙事诗的某些特征。

这些特征或多或少地影响到其后二千余年的叙事诗,在《孔雀东南飞》 《长恨歌》 ,直到近代姚燮的《双鸩篇》 中似乎都可以看到它的影子。

《氓》 诗的结构,是和它的故事情节与作者叙述时激昂波动的情绪相适应的。全诗六章,每章十句,但并不像《诗经》 其他各篇采用复沓的形式,而是依照人物命运发展的顺序,

自然地加以抒写。它以赋为主,兼用比兴。赋以叙事,兴以抒情,比在于加强叙事和抒情的色彩。

开头一、二章, 《诗集传》 云:“赋也。”具体描写男子向女主人公求婚以至结婚的过程。那是在一次集市上,一个男子以买丝为名,向女主人公吐露爱情,一会儿嬉皮笑脸,一会儿又发脾气,可谓软硬兼施。

可是这位单纯的女子看不透他的本质,说是必须有人来说媒,最后将婚期订在秋天。从此以后,女子朝思暮想,“乘彼垝垣,以望复关”,望不到男子所住的复关,便泪流不止;既见复关,就像见到所恋之人,不禁眉开眼笑。

她还打卦占卜,预测婚事的吉凶。及至男方派车前来迎娶,她就带着全部的财物,嫁了过去。这两章叙事真切,历历可见,而诗人作为一个纯情少女的自我形象,也刻画得栩栩如生。方玉润评这一段云:“不见则忧,既见则喜,

夫情之所不容已者,女殆痴于情者耳。”( 《诗经原始》 )一个“痴”字。点出了此女钟情之深。

朱熹《诗集传》 谓第三章“比而兴也”,第四章“兴也”,也就是说这两章以抒情为主,诗中皆以桑树起兴,从诗人的年轻貌美写到体衰色减,同时揭示了男子对她从热爱到厌弃的经过。“桑之未落,

其叶沃若”,以桑叶之润泽有光,比喻女子的容颜亮丽。“桑之落矣,其黄而陨”,以桑叶的枯黄飘落,比喻女子的憔悴和被弃。“于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽”,

则以“戒鸠无食桑葚以兴下句戒女无与士耽也”( 《诗集传》 )。桑葚是甜的,鸠多食则易致醉;爱情是美好的,人多迷恋则易上当受骗。男人沉溺于爱情犹可解脱。女子一旦堕入爱河,则无法挣离。

这是多么沉痛的语言!从桑叶青青到桑叶黄落,不仅显示了女子年龄的由盛到衰,而且暗示了时光的推移。“自我徂尔,三岁食贫”,一般以为女子嫁过去三年,但另有一种解释:“三岁,多年。按‘三’是虚数,言其多,

不是实指三年。”(程俊英《诗经译注》 )实际上是说女子嫁过去好几年,夫妻关系渐渐不和,终至破裂。女子不得已又坐着车子,渡过淇水,回到娘家。她反覆考虑,自己并无一点差错,

而是那个男子“二三其德”。在这里女子以反省的口气回顾了婚后的生活,找寻被遗弃的原因,结果得到了一条教训:在以男子为中心的社会里,只有痴心女子负心汉。

诗之五章用赋的手法叙述被弃前后的处境,前六句承上章“自我徂尔,三岁食贫”,补叙多年为妇的苦楚,她起早睡晚,辛勤劳作,一旦日子好过一些,丈夫便变得暴戾残酷。这个“暴”字可使人想像到丈夫的狰狞面目,

以及女主人公被虐待的情景。后四句写她回到娘家以后受到兄弟们的冷笑。 《诗集传》 释此段云:“盖淫奔从人,不为兄弟所齿,故其见弃而归,亦不为兄弟所恤,理固有必然者,亦何所归咎哉,但自痛悼而已。

”说女主人公“淫奔”,固不足取;但其他的话可以帮助读者理解她当时所受到的精神压力和由此而产生的内心矛盾。

第六章赋兼比兴,在抒情中叙事,当初他们相恋时,有说有笑;男子则“信誓旦旦”,表示白头偕老。可是他还未老时就产生怨恨,而且无法挽回。这里用了两个比喻:浩浩汤汤的淇水,总有堤岸;广阔连绵的沼泽,也有边际。

言外之意是:我的痛苦为什么竟没有到头的时候? 《诗集传》 指出“此则兴也”,其实它是比中有兴。诗人运用这两个比喻,强烈地抒发了一腔怨愤,诉说了弃妇无边无际的痛苦。为了摆脱这些痛苦,

她下决心与那男子割断感情上的联系:“反是不思,亦已焉哉!”从此后不再希望他回心转意,算了,算了。然而她果真能做到吗?方玉润认为:“虽然口纵言已,心岂能忘?”( 《诗经原始》 )是的,

从这女子一贯钟情的性格来看,她对男子不可能在感情上一刀两断,这就是今天常说的悲剧性格。

以上就是无忧自考网小编关于氓氓之蚩蚩原文,氓氓之蚩蚩翻译赏析,来源诗经的全部内容,内容仅供参考,如果你还有其他疑问请访问无忧自考网高考专业频道

相关推荐

猜你喜欢